找回密码
 注册
搜索
查看: 3880|回复: 4

at 和 for at

[复制链接]

56

主题

209

回帖

1611

积分

社区支柱

积分
1611
little_me 发表于 2016-10-6 20:00:20 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
本帖最后由 little_me 于 2016-10-6 20:03 编辑

请看例句
1. Er det nemt at få venner in Danmark?

2. Hvad kan man gøre for at  få nye venner?

为什么1)中是 at få, 而2)中是 for at få?多了一个for.

是不是有些特定的单词后要跟for at 形成to do something?

Tak!

6

主题

190

回帖

2487

积分

社区支柱

积分
2487
yanghua 发表于 2016-10-6 20:47:37 | 显示全部楼层
意思不一样
for at = in order to
at ... = to do
回复

使用道具 举报

56

主题

209

回帖

1611

积分

社区支柱

积分
1611
 楼主| little_me 发表于 2016-10-7 16:18:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 little_me 于 2016-10-7 16:25 编辑
yanghua 发表于 2016-10-6 20:47
意思不一样
for at = in order to
at ... = to do


yanghua说的意思不一样,我也同意。但如果汉翻丹的时候,你还能准确的知道是用for at还是at?吗?in order to和 to do本身意思就很相近。
例:Hvad kan man gøre for at  få nye venner? (what can you do in order to make friends)
     Hvad kan man gøre at  få nye venner?    (what can you do to make friends
我反而觉得在这个例句中,没有for,按to make friends 意思更自然点。what can you do to make friend...

是不是有一定的规律,类似特定的词后面要跟for at....就像 I have time to cook food.
翻成丹麦语 Jeg har tid til at lave mad....tid后面一定是跟til at.....
回复

使用道具 举报

6

主题

130

回帖

2627

积分

社区支柱

积分
2627
bluespirit 发表于 2016-10-7 17:45:09 | 显示全部楼层
little_me 发表于 2016-10-7 16:18
yanghua说的意思不一样,我也同意。但如果汉翻丹的时候,你还能准确的知道是用for at还是at?吗?in order ...

中丹翻译更好区别啊,为了做某事for at,做某事at。
不是固定搭配,就是楼上同学说的用for表示目的、原因。

点评

Tusind tak! Jeg har forstået det.  发表于 2016-10-7 18:33
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|龙域丹麦华人网

GMT+1, 2025-6-16 16:09

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表