本帖最后由 little_me 于 2016-10-7 16:25 编辑
yanghua说的意思不一样,我也同意。但如果汉翻丹的时候,你还能准确的知道是用for at还是at?吗?in order to和 to do本身意思就很相近。
例:Hvad kan man gøre for at få nye venner? (what can you do in order to make friends)
Hvad kan man gøre at få nye venner? (what can you do to make friends
我反而觉得在这个例句中,没有for,按to make friends 意思更自然点。what can you do to make friend...
是不是有一定的规律,类似特定的词后面要跟for at....就像 I have time to cook food.
翻成丹麦语 Jeg har tid til at lave mad....tid后面一定是跟til at..... |