ved 的不解

[复制链接]
无痕 发表于 2014-7-3 09:22:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
     Jeg henter dig på kontoret.

     Jeg henter dig derhjemme.

     Jeg henter dig ved busstoppestedet.      为什么么只有这句用到了ved,是因为地点不够明确想表明在其旁边吗?

回复 呼我

举报

精彩评论2

美丽 发表于 2014-7-3 10:01:00 | 显示全部楼层
丹麦单词跟中文一样,也有词性,象 i, på, ved 是介词。介词和名词、地点、时间结合起来,形成了表示时间,地点的副词词组。
 derhejmme是副词,前面就不用加介词了。介词配名词有固定的形式象på kontoret,ved busstoppestedet,这里用ved有在车站的意思。
    你们应该有图例,说明如何用介词。
 楼主| 无痕 发表于 2014-7-3 11:06:57 | 显示全部楼层
美丽 发表于 2014-7-3 09:01
丹麦单词跟中文一样,也有词性,象 i, på, ved 是介词。介词和名词、地点、时间结合起来,形成了表示时间 ...

谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表